Говорил ли Конфуций: «Найдите работу, в которую влюбитесь, и вам больше не придётся трудиться ни одного дня в жизни»?

Китайскому мудрецу нередко приписывают фразу о том, как важно найти занятие по душе. Мы проверили, корректна ли такая атрибуция.

Эту якобы цитату Конфуция можно обнаружить на многочисленных сайтах с афоризмами, среди которых Citaty.net, Citaty.info, Socratify.net, «Жемчужины мысли» и Aforizm.org. На некоторых из них приведена и другая формулировка этого выражения: «Выберите себе работу по душе, и вам не придётся работать ни одного дня в своей жизни». Обе они весьма популярны у пользователей соцсетей, которые используют фразу в статусах. Высказывание приписывают философу и некоторые паблики-миллионники во «ВКонтакте»: например, «Психология», «5 умных мыслей», «Как я встретил столбняк» и др. Именно как цитату Конфуция эту фразу использовали в своих соцсетях и несколько российских знаменитостей: например, журналистка и телеведущая Эвелина Хромченко, певица Анна Плетнёва и юмористка Екатерина Скулкина.

Нам не удалось обнаружить эту цитату ни в одном из авторитетных академических изданий, посвящённых Конфуцию. Изречения китайского философа VI–V веков до н. э. его ученики собрали в книге «Лунь юй» (она же «Беседы и суждения» и «Аналекты»). В одном из английских переводов этого текста есть высказывание, немного напоминающее, но совсем не идентичное проверяемому: «Когда человек, обличённый властью, делает полезнее для людей вещи, от которых они извлекают пользу естественным образом, разве это не благо без больших затрат? Когда он подберёт подходящие работы и заставит их заниматься ими, кто будет роптать?»

Отметим, что российские китаисты переводят этот фрагмент иначе. Например, заведующий отделом Дальнего Востока Санкт-Петербургского филиала Института востоковедения РАН Александр Мартынов предложил такой вариант: «Если управлять народом посредством распоряжений и наводить порядок посредством наказаний, то народ станет уклоняться от распоряжений и наказаний и утратит стыд. Если же управлять народом посредством силы дэ и поддерживать в нём порядок посредством надлежащих норм поведения, то народ сохранит стыд и будет управляем». Заслуженный деятель науки РФ, китаист Леонард Переломов перевёл отрывок так: «Если руководить народом посредством законов и поддерживать порядок при помощи наказаний, народ будет стремиться уклоняться [от наказаний] и не будет испытывать стыда. Если же руководить народом посредством добродетели и поддерживать порядок при помощи ритуала, народ будет знать стыд и он исправится».

Как выяснил портал The Quote Investigator, впервые эта фраза упоминается лишь в 1982 году. Профессор философии Принстонского университета Артур Сатмари в своей статье для журнала Princeton Alumni Weekly написал: «Один старожил, которого я знал, говорил своим студентам: "Найдите что-нибудь, что вы любите делать, и вы ни дня в жизни не будете работать"». Отметим, что Сатмари не уточняет, кого имеет в виду под «старожилом» (old-timer), но уточняет, что знал его. Вероятно, речь идёт о коллеге профессора.

Знаменитому китайскому мыслителю фразу стали приписывать довольно быстро. Уже в 1985 году журналист Гленн Рифкин предварил свою статью в журнале Computerworld эпиграфом: «Выберите работу, которую вы любите, и вы ни дня в жизни не будете работать. — Конфуций». Впрочем, в 1980-х годах эту фразу в слегка отличающихся формулировках могли использовать и без указания «автора», и просто как «восточную пословицу». Популяризовал же её в 1989 году мотивационный спикер Харви Маккей (который, впрочем, Конфуция тогда тоже не упоминал).

Фото на обложке: статуя Конфуция в Пекине (David Morrow via Wikimedia Commons)

Неверная атрибуция цитаты

Что означают наши вердикты?

 

Почитать по теме:

  1. The Quote Investigator. Choose a Job You Love, and You Will Never Have To Work a Day in Your Life
  2. А. Мартынов. Конфуцианство. «Лунь юй»
  3. Правда ли, что крылатая фраза о проплывающем трупе врага — старинное китайское изречение?
  4. Правда ли, что у китайцев есть пословица «Не дай вам бог жить в эпоху перемен»?
  5. Правда ли, что в китайском языке слово «кризис» состоит из иероглифов «опасность» и «возможность»?

Если вы обнаружили орфографическую или грамматическую ошибку, пожалуйста, сообщите нам об этом, выделив текст с ошибкой и нажав Ctrl+Enter.

Поделитесь с друзьями

Сообщение об опечатке

Наши редакторы получат следующий текст: