Пользователи Сети делятся трогательным стихотворением, которое якобы нашли медсёстры, разбиравшие вещи умершего одинокого старика. Мы проверили правдивость этой истории.
В феврале–марте 2025 года в русскоязычных соцсетях распространился пост о старике, умершем в доме престарелых. В тексте говорилось: «Все считали, что он ушёл из жизни, не оставив в ней никакого ценного следа. Позже, когда медсёстры разбирали его скудные пожитки, они обнаружили это стихотворение:
Входя будить меня с утра, кого ты видишь, медсестра?
Старик капризный, по привычке, ещё живущий кое-как.
Полуслепой, полудурак.
"Живущий" впору взять в кавычки».
Дальше лирический герой стихотворения рассказывает о своей жизни, промелькнувшей слишком быстро, и призывает равнодушную медсестру вглядеться в него повнимательнее и увидеть за пациентом личность. Публикации этого стихотворения набирают миллионы просмотров во «ВКонтакте» и Facebook.

Как показали результаты поиска по тексту стихотворения, нынешняя волна его популярности далеко не первая. Оно бродит по Сети уже более десяти лет.
Самую раннюю публикацию этих строк «Проверено» нашло на «Стихи.ру». Изначально это стихотворение было опубликовано в 2013 году пользователем сайта Евгением Архипенко под названием «Капризный старик». Стихи сопровождались коротким сопроводительным текстом, который и стал основой для дальнейших публикаций в соцсетях: «Когда этот старик умер в доме престарелых в маленьком австралийском городке, все считали, что он ушёл из жизни, не оставив в ней никакого ценного следа. Позже, когда медсёстры разбирали его скудные пожитки, они обнаружили это стихотворение. Его смысл и содержание настолько впечатлили сотрудников, что копии поэмы быстро разошлись по всем работникам больницы. Одна медсестра взяла копию в Мельбурн… Единственное завещание старика с тех пор появлялось в рождественских журналах по всей стране, а также в журналах для психологов. И этот старик, который нищим ушёл из жизни в богом забытом городке в Австралии, теперь взрывает интернет глубиной своей души. Вспомните об этом стихе в следующий раз, когда встретитесь со старым человеком. И подумайте о том, что рано или поздно вы тоже будете таким, как он или она. Самые лучшие и самые красивые вещи в этом мире нельзя увидеть или потрогать. Они должны чувствоваться сердцем!»
Спустя два года автор добавил уточнение: «Данное стихотворение является авторским (то есть моим) переводом широко известного в Сети англоязычного стихотворения Cranky Old Man». Ниже он привёл и оригинал стихов.
Спустя ещё год Архипенко добавил ссылку на публикацию «Российской газеты», рассказывающую историю создания оригинального стихотворения. В публикации говорится, что его написал техасский поэт Дэвид Гриффит, однако тоже не с нуля — это мужская версия стихотворения Crabbit Old Woman («ворчливая старуха» — англ.), которое сочинила шотландская медсестра Филлис МакКормак в 1966 году.
Изначально стихотворение распространялось анонимно, однако после того, как в 1972 году его опубликовало профильное издание для медсестёр Nursing Mirror, МакКормак написала в редакцию письмо, в котором призналась в своём авторстве. По её словам, она сочинила стихотворение для бюллетеня психиатрической больницы Sunnyside. В статье «Стихотворение, которое открывают вновь и вновь» специалист по устной истории Джоанна Борнат цитирует интервью сына МакКормак, опубликованное газетой Daily Mail в марте 1998 года. Он рассказал: «Моя мать Филлис МакКормак написала это стихотворение в начале 60-х, когда работала медсестрой в больнице Sunnyside в Монтроузе. Первоначально оно называлось "Вглядись, медсестра" и было написано для небольшого журнала, выпускавшегося только для Sunnyside. Филлис была очень застенчивой и отправила своё произведение анонимно. Один экземпляр журнала попал в руки пациентке больницы Ashludie в Данди. Она переписала стихотворение от руки и хранила у себя в прикроватной тумбочке. После её смерти копию нашли и отправили в газету Sunday Post, приписав авторство этой пациентке».
Что касается фотографии завтракающего в больничной палате пожилого мужчины, сопровождающей большинство вирусных публикаций стихотворения, то она была сделана в 2014 году фотографом кирово-чепецкого издания «Pro город» Андреем Обуховым и не имеет никакого отношения к тексту «Капризного старика».
Таким образом, вирусное стихотворение — это авторский перевод английского стихотворения Cranky Old Man, которое, в свою очередь, — вольное переложение стихотворения Crabbit Old Woman. Его написала шотландская медсестра Филлис МакКормак в 1966 году.
Фото на обложке: Pixabay
Почитать по теме:
- Правда ли, что Маяковский — автор эпиграммы «Ах, у Инбер, ах, у Инбер»?
- Правда ли, что автор популярного стихотворения «Так любить, чтоб замирало сердце…» — Борис Пастернак?
- Правда ли, что Достоевский — автор рождественского стихотворения «Божий дар»?
Если вы обнаружили орфографическую или грамматическую ошибку, пожалуйста, сообщите нам об этом, выделив текст с ошибкой и нажав Ctrl+Enter.