Правда ли, что в энциклопедии Larousse сказано, будто Иван Грозный был прозван Васильевичем за свою жестокость?

Многие источники сообщают о нелепой и забавной ошибке, некогда прокравшейся в популярную французскую энциклопедию. Мы проверили, случалось ли такое на самом деле.

Вот что сообщается на популярном российском сайте «Мир энциклопедий» в статье, посвящённой ошибкам в изданиях такого рода: «Один из самых забавных ляпов, который уже превратился в исторический анекдот, произошёл со знаменитым энциклопедическим словарём, издаваемым во Франции издательством "Ларусс" (Les Éditions Larousse). В издании 1903 года была напечатана статья про Ивана IV, в которой его знаменитое прозвище Грозный трактовалось несколько иначе. В ней было сказано: "Иван Четвёртый, царь всей Руси, прозванный за свою жестокость Васильевичем"».

Депутат Госдумы и знаток Анатолий Вассерман уточняет, что речь в этом хрестоматийном примере справочной ошибки идёт о словаре под названием Petit Larousse. Также случай приводят авторы книжной биографии Ивана Грозного (серия «Правители»), порталы InScience и «ШколаЖизни.ру», писатель Александр Генис и многие другие источники.

Французский филолог и издатель Пьер Лярусс (1817–1875) родился в семье простого кузнеца, но стал создателем одной из самых всеобъемлющих и авторитетных энциклопедий своего времени. Его «Большой универсальный словарь ΧΙΧ века» выходил по частям с 1866 года, а последний, 15-й том (не считая двух дополнительных) был напечатан в 1876-м, через год после смерти автора. И хотя речь об этом, столь раннем, издании в легенде не идёт, однако на всякий случай легко убедиться, что статья о русском царе Иване IV в нём начинается вполне корректно: указано, что Грозный — это его прозвище. При этом для перевода прозвища употреблено прилагательное le Menaçant, хотя в наши дни общепринятым является синонимичное le Terrible:

Нет ничего об Иване Васильевиче и в дополнительном томе энциклопедии.

Что касается «Малого Лярусса» (Petit Larousse), то его прототип появился даже раньше большого издания (обычно происходит наоборот), в 1856 году. Назывался этот труд «Новым словарём французского языка», а в 1860 году в издание добавили статьи по именам собственным. Тем не менее полноценной энциклопедией словарь тогда ещё не был — это видно и по более поздним изданиям, где ни о каких статьях про царя по имени Иван и речи быть не может. Собственно «Малый [иллюстрированный] Лярусс» начал выходить только в 1905 (а не в 1903) году и был гораздо больше похож на энциклопедию, но и в нём тоже не найти ни статей об Иванах, ни даже упоминания этого имени.

Ситуацию мог бы спасти третий продукт компании — «Новый иллюстрированный Лярусс», который издавался по томам как раз в интересующем нас диапазоне (1897–1904). Однако в нём мы снова видим вполне корректную статью о русском царе, да ещё и с современным вариантом перевода прозвища:

Выходит, как минимум издательство «Ларусс» в отношении Ивана Грозного не ошибалось. Откуда же тогда растут ноги у этой истории? Достоверно не известно, однако байка существовала уже в XIX веке. Так, в 1899 году в России вышла книга Бориса Фитингофа-Шеля «Мировые знаменитости», в которой об известном писателе Александре Дюма-отце было сказано: «В описании своих мнимых путешествий, совершённых им не выходя из своего кабинета, он позволял себе шутки вроде того, что он отдыхал под тенью клюквы или что Иоанн Грозный был такой тиран, что он получил прозвание Васильевича за свою жестокость». О том, что выражение «развесистая клюква» не имеет отношения к Дюма-отцу, мы вам уже рассказывали. Поскольку и об Иване Грозном подобных вещей Дюма не писал, скорее всего, француза в одной фразе несправедливо опорочили сразу дважды.

А вот ещё раньше, в 1895 году, в Санкт-Петербурге вышел очередной номер «Бюллетеня русской финансовой статистики и законодательства» на французском языке. В одной из его статей, озаглавленной «Музей ужасов», рассказывалось о том, какие нелепые ошибки совершают авторы известного французского журнала «Обозрение Старого и Нового Света», когда они пишут о России. В частности, упоминался неверный перевод высказывания полководца Суворова в августовском номере этого журнала, а также было сказано: «Прошли времена, когда выдающийся славист в "Обозрении Старого и Нового Света" безнаказанно писал: "Иван IV, прозванный Васильевичем за свою жестокость"».

Имя слависта и номер, в котором случился казус, не указывался. Но поскольку нет серьёзных оснований утверждать, что этого не произошло (для опровержения нужно изучить все архивные номера этого журнала за 1829–1895 годы), мы пока можем лишь констатировать, что такие авторитетные издания, как энциклопедии, тут не замешаны. А сам случай, вполне вероятно, всё-таки имел место.

Большей частью неправда

Что означают наши вердикты?

Если вы обнаружили орфографическую или грамматическую ошибку, пожалуйста, сообщите нам об этом, выделив текст с ошибкой и нажав Ctrl+Enter.

Поделитесь с друзьями

Сообщение об опечатке

Наши редакторы получат следующий текст: