Правда ли, что Чарли Чаплин произнёс речь «Когда я полюбил себя» на своё 70-летие?

Много лет по Рунету ходит текст под заголовком «Когда я полюбил себя» — утверждается, будто эту речь написал сам Чарли Чаплин на своё 70-летие. Мы проверили, действительно ли это слова знаменитого актёра.

Первоисточник на русском языке отследить трудно, поскольку тексту более десяти лет, а его распространение в основном происходит через соцсети. Кроме того, есть разные варианты перевода. Подобную речь можно найти в Facebook, «ВКонтакте», «Живом журнале», «Одноклассниках», «Снобе» и на «Яндекс.Дзене».

Например, на сайте исторического журнала «Дилетант» представлена вот такая версия жизненных уроков от Чаплина — трёхкратного обладателя премии «Оскар», а не двукратного, как указано на сайте: «Когда я полюбил себя, я понял, что тоска и страдания — это только предупредительные сигналы о том, что я живу против своей собственной природы. Сегодня я знаю, что это честность.


Когда я полюбил себя, я понял, как сильно можно обидеть человека, навязывая ему исполнение моих желаний, понимая, что ещё не время для этого и человек к этому не готов, даже если этот человек — я сам. Сегодня я называю это уважением.

Когда я полюбил себя, я перестал желать другой жизни и смог увидеть, что всё, что меня окружает, приглашает меня к росту. Сегодня я называю это зрелостью.

Когда я полюбил себя, я понял, что при любых обстоятельствах я нахожусь в нужном месте в нужное время и всё происходит в нужный момент. Я всегда могу быть спокоен. Теперь я называю это уверенностью.

Когда я полюбил себя, я перестал тратить своё время и прекратил мечтать о будущих грандиозных проектах. Сегодня я делаю то, что доставляет мне радость, что я люблю делать, что радует моё сердце, и я это делаю в своём ритме. Сегодня я называю это простотой.

Когда я полюбил себя, я освободился от всего, что приносит вред моему здоровью, — пищи, людей, вещей, ситуаций. Всего, что сбивает меня с пути. Сегодня я называю это любовью к самому себе.

Когда я полюбил себя, я перестал пытаться быть всегда правым, и с тех пор я реже неправ. Сегодня я понял, что это скромность.

Когда я полюбил себя, я прекратил жить прошлым и беспокоиться о будущем. Сегодня я живу сегодняшним днём, в котором всё и происходит. Я зову это удовлетворением.

Когда я полюбил себя, я понял, что мой ум может беспокоить меня и даже сделать меня больным. Но когда я смог связать его с моим сердцем, он сразу стал моим ценным союзником. Сегодня я зову эту связь мудростью сердца.

Нам больше не нужно бояться споров, столкновений или каких-нибудь проблем с собой и другими. Даже звёзды сталкиваются, и из их столкновений рождаются новые миры. Сегодня я знаю, что это жизнь».

Немного иную версию можно послушать в видеоролике, прикреплённом ниже.

70-летие Чаплин отмечал в 1959 году. Говорят, будто бы эту пламенную речь актёр произнёс прямо во время празднования своего юбилея, а после неё зал аплодировал стоя. Вот только никаких доказательств и упоминаний того, что он вообще говорил эти слова, нет ни в его автобиографии, ни в книгах и фильмах о его жизни, ни в авторитетных статьях. А причина проста: речь появилась почти через два десятилетия после смерти актёра.

Чаплин скончался в 1977 году, а в 2001 году вышла книга с довольно похожим на заголовок данной речи названием «Когда я достаточно полюбила себя» (When I Loved Myself Enough). Её написала Ким МакМиллен в соавторстве с Элисон МакМиллен. Ким работала учительницей и была волонтёром-капелланом в госпитале, а в свободное время записывала различные мудрые мысли, делала из них сборники и дарила своим друзьям. В 1996 году, на 53-м году жизни, Ким умерла, но её дочь Элисон продолжила дело мамы и через пять лет издала книжку.

Изображение: обложка одного из изданий, Pan Australia

Мы прочитали книгу и нашли там фразы, очень похожие на слова, приписываемые Чаплину. Это не дословное, но очень близкое сходство. Ниже несколько примеров с нашим переводом.

«When I loved myself enough I came to see emotional pain is a signal I am operating outside truth». Перевод: «Когда я достаточно полюбила себя, я поняла, что эмоциональная боль — это сигнал того, что я живу вразрез с истиной».

«When I loved myself enough I began to know I was in the right place at the right time and I could relax». Перевод: «Когда я достаточно полюбила себя, я начала понимать, что нахожусь в нужном месте в нужное время, и смогла расслабиться».

«When I loved myself enough I quit having to be right which makes being wrong meaningless». Перевод: «Когда я достаточно полюбила себя, я перестала стараться быть правой, так что и понятие "быть неправой" потеряло смысл».

В 2003 году книгу МакМиллен выпустили в Бразилии на португальском языке под названием Quando Me Amei de Verdade. В Сети можно найти небольшие куски из этого издания. Например, так выглядит одна из мудростей: «Quando me amei de verdade pude compreender que, em qualquer circunstância, eu estava no lugar certo, na hora certa. Então pude relaxar». Перевод: «Когда я по-настоящему полюбила себя, я смогла понять, что при любых обстоятельствах оказываюсь в нужном месте в нужное время. Так что я смогла расслабиться».

Судя по всему, именно бразильцы или другие носители португальского языка стали приписывать эти слова Чаплину — ту речь на португальском публиковали в блогах под именем актёра ещё как минимум в 2007 году. И в том же году бразильский исследователь текстов Чаплина выпустил опровержение, а позже опубликовал и расследование, в котором предположил, что фейк появился именно в португалоговорящих странах. По его словам, текст начал эволюционировать благодаря испаноговорящим фанатам Чаплина, а затем текст перевели обратно на английский язык, после чего он разошёлся по другим странам.

Таким образом, похоже, что по Рунету ходит русский перевод английского перевода португальского перевода англоязычной книги, слова из которой приписали Чаплину.

Изображение: кадр фильма «Огни большого города» (1931)

Неверная атрибуция цитаты

Что означают наши вердикты?

Почитать по теме:

1. Snopes. Did Charlie Chaplin Write the Poem, ‘As I Began to Love Myself’?
2. Правда ли, что Чарли Чаплин занял третье место на конкурсе своих двойников?
3. Говорил ли Робин Уильямс: «Худшая вещь в жизни — умереть в окружении людей, с которыми чувствуешь себя одиноким»?
4. Выдуманный мир гековских пабликов

Если вы обнаружили орфографическую или грамматическую ошибку, пожалуйста, сообщите нам об этом, выделив текст с ошибкой и нажав Ctrl+Enter.

Поделитесь с друзьями

Сообщение об опечатке

Наши редакторы получат следующий текст: